PRÁCTICA 14- TEXTOS
La autora es María del Mar Aragón Méndez, profesora de la Sección Bilingüe del IES Drago de Cádiz. En este texto, se nos introduce a la necesidad de los ciudadanos europeos de poseer competencias linguísticas en las diferentes lenguas de Europa y de cómo en Andalucía, desde el año 2004 (se inicia de forma experimental en 1998, siendo Andalucía la comunidad pionera en este sentido) se ha apoyado de forma decidida un modelo plurilingüe, existiendo en el momento de escribir el artículo (2006)más de 100 centros con proyectos de esta índole, en francés, alemán e inglés. A lo largo del texto, la autora defiende la idoneidad de las materias experimentales, especialmente, todas aquellas relacionadas con las Ciencias, para el desarrollo de la enseñanza integrada de lengua extranjera y contenidos. Toda la exposición está muy bien fundamentada y documentada, a partir, fundamentalmente, de los modelos semióticos de comunicación presentes en la Pedagogía actual .
La autora es
Marita Lüning, entiendo que
profesora de español en Bremen.El texto es interesantísimo porque el enfoque
es muy novedoso por desconocido para mí. Nos explica cómo es el modelo
bilingue en los centros educativos de Alemania, cómo se distribuye la carga
horaria de las asignaturas linguísticas y no linguísticas, cómo se produce la
alternancia en los diferentes niveles de las distintas lenguas extranjeras y
nos compara un modelo bilingue para el español y otro para un centro donde
predomina el inglés. También aborda la cuestión de la formación que se le da
al profesorado CLIL y la nueva didáctica que conlleva el modelo.
Autor: Piet Van de Craen,
Vrije Universiteit Brussel, Department of Germanic Languages. Se analiza la
cuestión CLIL desde una perspectiva pedagógica, analizando los posibles
beneficios (o no) cognitivos para el alumnado, presentando los cambios en los
estilos de aprendizaje que conlleva el bilinguismo como proyecto educativo,
remarcando de algún modo, que el modelo en sí mismo es plenamente
constructivista pues el alumno adquiere competencias en un idioma que no es el
materno a través de experiencias adquiridas a través de unas materias no
linguísticas, es decir, por una exposición mayor a dicho idioma. Sin embargo,
el tono crítico hacia el modelo CLIL le lleva a realizar una severa conclusión
que formaliza en cinco puntos en los que desarrolla las desventajas que
suponen para el aprendizaje del alumnado los proyectos bilingues. Releyendo el
texto, considero que el autor no critica tanto el ideario del modelo como la
organización actual del mismo dentro de los propios sistemas educativos.
Quiero precisar que, al hilo del artículo anterior, el modelo alemán, es
bastante distinto del nuestro, lo que no quiere decir que sea mejor ni peor. Autor: Robert J. Dickey Gyeongju
University, South Korea, año 2004. En este texto se nos habla del Contents-based
instruction, partiendo de experiencias en EEUU pero extrapolándolo a la realidad
educativa de Filipinas (entiendo que esto es así porque el autor está dando una
conferencia en ese país y este texto forma parte de dicha conferencia). El
enfoque es radicalmente distinto al de los textos anteriores, porque se aborda
no ya tanto como realidad CLIL sino como CBI, es decir, como dotar de contenidos
las clases de inglés. Los tópicos en el aula varían porque se contextualizan, es
decir, se habla de Ciencias, o de Arte o de Literatura utilizando el inglés como
medio. En nuestro país, tenemos un ejemplo muy claro en el proyecto
plurilinguista del País Vasco, donde los profesores de lenguas extranjeras son
los que imparten docencia de otras materias no linguísticas. Esta experiencia,
que puede parecer válida en Primaria, levanta ampollas entre los profesores CLIL
de Secundaria, pues da primacia a la lengua extranjera por encima del contenido
curricular en sí. Es un proyecto de investigación de Manuel
Lara Garrido (hace referencia a un trabajo del año 2005 por lo que podemos
datarlo como posterior, pero no puedo afirmar la fecha exacta del escrito).
Nos lo presenta como una aproximación a la implantación de los proyectos
bilingues en Andalucía, analizando que de las enseñanzas AICLE resultan unos
beneficios mayores que la simple mejora en la adquisición de un idioma
extranjero. Una nueva metodología se abre paso en las didácticas de cada
materia ante el reto del curriculum integrado. Se hace hincapié en la
necesidad de formación de esta generación de profesores que han de combinar
contenidos de su área y la adquisición de una lengua no materna, y que los
recursos han de estar ahí, a disposición del profesorado. El texto es el
resumen previo del trabajo de investigación y pretende ser la base para un
curso de Másteren Inglés como Vehículo Intercultural.